Indian Music Lyrics

...song lyrics from Indian cinema with translation

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Movie: Kabhi Khushi Kabhie Gham (2001)
Song: Yeh Ladka Hai Allah
Singers: Udit Narayan, Alka Yagnik
Lyrics by: Sameer
Music by: Jatin-Lalit, Sandesh Shandilya, Aadesh Shrivastava
Produced by: Yash Johar
Directed by: Karan Johar
Starring: Shahrukh Khan, Kajol, Hrithik Roshan, Kareena Kapoor
Language: Hindi
Translation: English, French


Please let us know if the video link is no longer available, thank you.


YEH LADKA HAI ALLAH


Banno ki mehndi kya kehna
Oh the brides decorated hands
Ah les mains ornées de la mariée

Banno ka joda kya kehna

Oh the brides bejeweled finery
Ah le trousseau orné de la mariée

Banno lage hai phoolon ka gehna

She looks radiant
Elle est radieuse

Banno ki aankhen kajrari
Oh the bride's lovely black eyes
Ah les beaux yeux noirs de la mariée

Banno lage sabse pyaari

She is the most beautiful of them all
Elle ressemble à la plus belle des toutes

Banno pe jaaon main vaari vaari

I marvel at the bride's beauty
Je m'émerveille devant la beauté de la mariée


Banno ki saheli, resham ki dori

Oh the bridesmaid, she looks like a silken thread
Ah la demoiselle d'honneur, elle ressemble à un fil de soie

Chhup chhup ke sharmaaye, dekhe chori chori

She peeps from behind, and steals a glance
Elle regarde vite de derrière furtivement

Yeh maane ya na maane main to ispe mar gaya
Whether she admits it or not, she's stolen my heart
Qu'elle l'admet ou non, elle m'a volé le coeur

Yeh ladki haay Allah haay haay re Allah

Oh God this girl... (she is fascinating)
Ah Seigneur cette fille... (elle est fascinante)

Babul ki galiyaan na chad ke jaana
These lanes of my childhood, I shall never depart
Je ne quitterai jamais ces chemins de mon enfance

Paagal deewana isko samjaana

Put some sense into this crazy man's head
Ramenez à la raison cet homme fou

Dekho ji dekho yeh to mere peeche pad gaya

He is hurling himself onto me
Il se jette sur moi

Yeh ladka haay Allah haay haay re Allah

Oh God this young man... (so charming)
Ah Seigneur ce jeune homme... (si charmant
)

Lab kahe na kahe bolti hai nazar
Whether the lips speak or not, your eyes say it all
Que tes lèvres prononcent ou non, tes yeux disent tout

Pyar nahi chupta pyar chhupane se
Love can't be hidden
L'amour ne peut pas se cacher

Roop ghoonghat mein ho to suhana lage
A veiled silence speaks more than a thousand words...
Un silence voilé en dit plus que milliers de mots...

Baat nahi banti yaar batane se
... what words do not say
... ce que les mots ne disent pas


Yeh dil ki baatein dil hi jaane ya jaane khuda
Only God and the heart can understand the mystery of love
Seul le Seigneur et le coeur peuvent comprendre le mystère de l'amour

Yeh ladki haay Allah haay haay re Allah

Oh God this girl... (she is fascinating)
Ah Seigneur cette fille... (elle est fascinante)

Yeh ladka haay Allah haay haay re Allah
Oh God this young man... (so charming)
Ah Seigneur ce jeune homme... (si charmant)

Mangne se kabhi haath milta nahin

You can't demand a hand in marriage
On ne peut demander une main en mariage

Jodiyaan banti hai, pehle se sabki

Pairs are ordained, already decided in heaven
Les couples sont déjà décidés au paradis


Oh leke baaraat ghar tere aaonga main
Leading a wedding procession, I will take you from your doorstep...
Menant un défilé de mariage, je viendrai te chercher à ta porte...

Meri nahin yeh marzi hai rab ki
... it's been destined so, from the heaven
... il a été ainsi destiné, au paradis

Are ja re ja yun jhooti muthi baatein na bana
Oh go away and stop daydreaming
Ah va-t'en et arrête de rêver

Yeh ladka haay Allah haay haay re Allah

Oh God this young man... (so charming)
Ah Seigneur ce jeune homme... (si charmant
)

Banno ki saheli, resham ki dori
Oh the bridesmaid, she looks like a silken thread
Ah la demoiselle d'honneur, elle ressemble à un fil de soie

Chhup chhup ke sharmaaye, dekhe chori chori
She peeps from behind, and steals a glance
Elle regarde vite de derrière furtivement

Babul ki galiyaan na chad ke jaana
These lanes of my childhood, I shall never depart
Je ne quitterai jamais ces chemins de mon enfance

Paagal deewana isko samjaana

Put some sense into this crazy man's head
Ramenez à la raison cet homme fou


Yeh maane ya na maane main to ispe mar gaya
Whether she admits it or not, she's stolen my heart
Qu'elle l'admet ou non, elle m'a volé le coeur

Yeh ladki yeh ladki haay Allah haay haay re Allah
Oh God this girl... (she is fascinating)
Ah Seigneur cette fille... (elle est fascinante)


OTHER LYRICS FROM THE SOUNDTRACK:

Bole Chudiyan
Deewana Hai Dekho
Jana Gana Mana
Kabhi Khushi Kabhie Gham
Say Shava Shava
Suraj Hua Madham
Wah Wah Ramji
Yeh Ladka Hai Allah
You Are My Soniya

 


MOST VIEWED OF THE MONTH

Main Yahan Hoon

Allah Maaf Kare

Ainvayi Ainvayi

Gal Mithi Mithi Bol

Agar Tum Mil Jao