Indian Music Lyrics

...song lyrics from Indian cinema with translation

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Movie: Dil Se (1998) - From the heart
Song: Satrangi Re
Singers: Sonu Nigam, Kavita Krishnamurthy
Lyricist: Gulzar
Music by: A. R. Rahman
Produced by: B. Shah, M. Ratnam, R. G. Varma, S. Kapur
Directed by: Mani Ratnam
Starring: Shahrukh Khan, Manisha Koirala, Preity Zinta
Language: Hindi
Translation: English, French



SATRANGI RE


Tu hi tu, tu hi tu satarangi re
You, only you, of the many colors
Toi, toi seul, de toutes les couleurs

Tu hi tu, tu hi tu mann narangi re

You, only you, the rainbow of my soul
Toi, toi seul, l'arc-en-ciel de mon âme

Dil ka saaya humsaaya satarangi re manarangi re

The shadow of my heart fills with your colors
L'ombre de mon coeur se remplit de tes couleurs

Koi noor hai tu kyon dur hai tu

You are my star but your light is so far away
Tu es mon étoile mais ta lumière est si lointaine

Jab paas hai tu ahasaas hai tu
I feel joy when you're near me
Je sens la joie quand tu es près de moi

Koi khwaab hai ya parchhaai hai satrangi re

You are a dream or a shadow, many colored one
Tu es un rêve ou une ombre, toi si colorée

Is baar bata munhzor hawa thaharegi kahaan
Tell me, when this wild wind will rest
Dis-moi, quand cet ouragan s'arrêtera

Ishq par zor nahin hai ye vo aatish ghaalib
No one has control over love, it's a triumphant fire
L'amour est un feu qui ne se contrôle pas

Ja lagaye na lage, aur bujhaye na bane

It can't be started on a figment, and can't be extinguished if you try
Ça ne commence pas par une lubie, et ne peut être éteint si tu essaies

Ishq par zor nahin hai ye vo aatish ghaalib
No one has control over love, it's a triumphant fire
L'amour est un feu qui ne se contrôle pas


Aankhon ne kuch aise chhua halka halka uns hua
The way she looks at me, and I was infatuated
La façon dont elle me regarde, je suis tombé amoureux

Dil ko ye mahasus hua

It filled my heart
Ça remplit mon coeur

Tu hi tu, tu hi tu jeene ki saaree khushboo

You're the sweetness in my eyes
Tu es la douceur à mes yeux

Tu hi tu, tu hi tu aarzoo aarzoo

The sweetness that I long for in life
La douceur que je désire dans la vie

Teri jism ki aanch ko chhoote hi, meri saans sulagane lagati hai
The fire in your eyes burns me through and through
Le feu qui brillait dans tes yeux, et ses flammes qui consumaient mon âme

Mujhe ishq dilaase deta hai

Desire begins to overwhelm me
Le désir commence à m'envahir

Mere dard bilakane lagte hai

My pain begins to understand its purpose
Ma douleur comprend sa propre utilité

Tu hi tu, tu hi tu jeene ki saaree khushboo
You're the sweetness in my eyes
Tu es la douceur à mes yeux

Tu hi tu, tu hi tu aarzoo aarzoo

The sweetness that I long for in life
La douceur que je désire dans la vie

Chhooti hai mujhe sargoshi se, aankhon mein ghuli khaamoshi se

Like a soft whisper, your silent eyes reach out to me
Comme un doux murmure, tes yeux silencieux m'appellent

Main farsh pe sajjaade karta hun
All my life I've prayed for someone like you
Toute ma vie j'ai prié pour avoir quelqu'un comme toi

Kuch hosh mein kuch behoshi se

I'm lost, I'm lost in love
Je suis perdu, je suis perdu en amour

Dil ka saaya humsaaya satarangi re manarangi re
The shadow of my heart fills with your colors
L'ombre de mon coeur se remplit de tes couleurs

Koi noor hai tu kyon dur hai tu

You're my star but your light is so far away
Tu es mon étoile mais ta lumière est si lointaine

Jab paas hai tu ahasaas hai tu
I feel joy when you're near me
Je sens la joie quand tu es près de moi

Koi khwaab hai ya parchhaai hai satrangi re

You are a dream or a shadow, many colored one
Tu es un rêve ou une ombre, toi si colorée

(Teri raahon mein ulajha ulajha hun
I am entangled in your charms
Je suis emmêlé dans tes charmes

Teri baahon mein ulajha ulajha

Entangled in your embrace
Emmêlé dans tes embrassades

Sulajhaane de hosh mujhe
Let me unravel myself
Laisses moi démêler mes esprits

Teri chaahon mein uljha hun) - 2
I am caught in a love trap
Je suis pris au piège de l'amour

(Mera jeena junoon mera marna junoon
I live for love, and I die for love
Je vis d'amour, et je meurs d'amour

Ab iske siva na koi sukoon) - 2

Your love is my only comfort
Ton amour est mon seul confort

Tu hi tu, tu hi tu satarangi re

You, only you, of the many colors
Toi, toi seul, de toutes les couleurs

Tu hi tu, tu hi tu man narangi re
You, only you, the rainbow of my soul
Toi, toi seul, l'arc-en-ciel de mon âme

OTHER LYRICS FROM THE SOUNDTRACK:

Ae Ajnabi
Chaiyya Chaiyya
Dil Se Re
Jiya Jale
Satrangi Re

 


MOST VIEWED OF THE MONTH

Main Yahan Hoon

Allah Maaf Kare

Ainvayi Ainvayi

Gal Mithi Mithi Bol

Agar Tum Mil Jao