Movie: Dil Se (1998) - From the heart
Song: Satrangi Re
Singers: Sonu Nigam, Kavita Krishnamurthy
Lyricist: Gulzar
Music by: A. R. Rahman
Produced by: B. Shah, M. Ratnam, R. G. Varma, S. Kapur
Directed by: Mani Ratnam
Starring: Shahrukh Khan, Manisha Koirala, Preity Zinta
Language: Hindi
Translation: English, French
SATRANGI RE
Tu hi tu, tu hi tu satarangi re
You, only you, of the many colors
Toi, toi seul, de toutes les couleurs
Tu hi tu, tu hi tu mann narangi re
You, only you, the rainbow of my soul
Toi, toi seul, l'arc-en-ciel de mon âme
Dil ka saaya humsaaya satarangi re manarangi re
The shadow of my heart fills with your colors
L'ombre de mon coeur se remplit de tes couleurs
Koi noor hai tu kyon dur hai tu
You are my star but your light is so far away
Tu es mon étoile mais ta lumière est si lointaine
Jab paas hai tu ahasaas hai tu
I feel joy when you're near me
Je sens la joie quand tu es près de moi
Koi khwaab hai ya parchhaai hai satrangi re
You are a dream or a shadow, many colored one
Tu es un rêve ou une ombre, toi si colorée
Is baar bata munhzor hawa thaharegi kahaan
Tell me, when this wild wind will rest
Dis-moi, quand cet ouragan s'arrêtera
Ishq par zor nahin hai ye vo aatish ghaalib
No one has control over love, it's a triumphant fire
L'amour est un feu qui ne se contrôle pas
Ja lagaye na lage, aur bujhaye na bane
It can't be started on a figment, and can't be extinguished if you try
Ça ne commence pas par une lubie, et ne peut être éteint si tu essaies
Ishq par zor nahin hai ye vo aatish ghaalib
No one has control over love, it's a triumphant fire
L'amour est un feu qui ne se contrôle pas
Aankhon ne kuch aise chhua halka halka uns hua
The way she looks at me, and I was infatuated
La façon dont elle me regarde, je suis tombé amoureux
Dil ko ye mahasus hua
It filled my heart
Ça remplit mon coeur
Tu hi tu, tu hi tu jeene ki saaree khushboo
You're the sweetness in my eyes
Tu es la douceur à mes yeux
Tu hi tu, tu hi tu aarzoo aarzoo
The sweetness that I long for in life
La douceur que je désire dans la vie
Teri jism ki aanch ko chhoote hi, meri saans sulagane lagati hai
The fire in your eyes burns me through and through
Le feu qui brillait dans tes yeux, et ses flammes qui consumaient mon âme
Mujhe ishq dilaase deta hai
Desire begins to overwhelm me
Le désir commence à m'envahir
Mere dard bilakane lagte hai
My pain begins to understand its purpose
Ma douleur comprend sa propre utilité
Tu hi tu, tu hi tu jeene ki saaree khushboo
You're the sweetness in my eyes
Tu es la douceur à mes yeux
Tu hi tu, tu hi tu aarzoo aarzoo
The sweetness that I long for in life
La douceur que je désire dans la vie
Chhooti hai mujhe sargoshi se, aankhon mein ghuli khaamoshi se
Like a soft whisper, your silent eyes reach out to me
Comme un doux murmure, tes yeux silencieux m'appellent
Main farsh pe sajjaade karta hun
All my life I've prayed for someone like you
Toute ma vie j'ai prié pour avoir quelqu'un comme toi
Kuch hosh mein kuch behoshi se
I'm lost, I'm lost in love
Je suis perdu, je suis perdu en amour
Dil ka saaya humsaaya satarangi re manarangi re
The shadow of my heart fills with your colors
L'ombre de mon coeur se remplit de tes couleurs
Koi noor hai tu kyon dur hai tu
You're my star but your light is so far away
Tu es mon étoile mais ta lumière est si lointaine
Jab paas hai tu ahasaas hai tu
I feel joy when you're near me
Je sens la joie quand tu es près de moi
Koi khwaab hai ya parchhaai hai satrangi re
You are a dream or a shadow, many colored one
Tu es un rêve ou une ombre, toi si colorée
(Teri raahon mein ulajha ulajha hun
I am entangled in your charms
Je suis emmêlé dans tes charmes
Teri baahon mein ulajha ulajha
Entangled in your embrace
Emmêlé dans tes embrassades
Sulajhaane de hosh mujhe
Let me unravel myself
Laisses moi démêler mes esprits
Teri chaahon mein uljha hun) - 2
I am caught in a love trap
Je suis pris au piège de l'amour
(Mera jeena junoon mera marna junoon
I live for love, and I die for love
Je vis d'amour, et je meurs d'amour
Ab iske siva na koi sukoon) - 2
Your love is my only comfort
Ton amour est mon seul confort
Tu hi tu, tu hi tu satarangi re
You, only you, of the many colors
Toi, toi seul, de toutes les couleurs
Tu hi tu, tu hi tu man narangi re
You, only you, the rainbow of my soul
Toi, toi seul, l'arc-en-ciel de mon âme
OTHER LYRICS FROM THE SOUNDTRACK:
Ae Ajnabi
Chaiyya Chaiyya
Dil Se Re
Jiya Jale
Satrangi Re