Indian Music Lyrics

...song lyrics from Indian cinema with translation

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Movie: Dil Se (1998) - From the heart
Song: Dil Se Re
Singers: A. R. Rahman, A. Sriram, Anupama, Febi Mani
Lyricist: Gulzar
Music by: A. R. Rahman
Produced by: B. Shah, M. Ratnam, R. G. Varma, S. Kapur
Directed by: Mani Ratnam
Starring: Shahrukh Khan, Manisha Koirala, Preity Zinta
Language: Hindi
Translation: English, French



DIL SE RE


Ek suraj nikla tha, kuchh paara pighala tha

The sun had risen, the temperature had dropped
Le soleil apparaît, la température chute

Ek aandhi aayi thi, jab dil se aa nikli thi
A whirlwind had come, like a cry arose from the heart
La tempête se déchaîne, comme un cri qui surgit du coeur

Dil se re...
From the heart
Du fond du coeur

Dil to aakhir dil hai na, mithi si mushkil hai na

In my heart,  there is a sweet torment
Dans mon coeur, c'est un doux supplice

Piya piya piya na piya

My beloved
Ma chérie

Jiya jiya jiya na jiya... dil se re
Life itself... from the heart
La vie elle-même... du fond du coeur

Vo patte patjhad ke pedon se utare the

Two autumn leaves fell from the tree
Deux feuilles d'automne tombent de l'arbre

Pedon ki shaakhon se utare the
From the branches they fell
Elles tombent de la branche

Phir utne mausam guzare, vo patte do bechare

The seasons passed, and those two poor leaves
Les saisons passent, mais ces deux pauvres feuilles

Phir ugane ki chaahat mein, vo saharon se guzare
Desiring to grow, passed through every harship
Avides de vivre, subissent tant d'épreuves

Vo patte dil dil dil the, vo dil the dil dil dil the

Those leaves were our hearts, they were our hearts
Ces feuilles sont nos coeurs, elles sont nos coeurs

Dil hai to phir dard hoga

If you have a heart you'll feel pain
Si tu as un coeur, tu souffriras

Dard hai to dil bhi hoga
And if you feel pain then you have a heart
Si tu souffres, alors tu as un coeur

Mausam guzarte hi rahate hai

The seasons keep passing
Les saisons passent à travers

Dil hai to phir dard hoga

If you have a heart you'll feel pain
Si tu as un coeur, tu souffriras

Dard hai to dil bhi hoga
And if you feel pain then you have a heart
Si tu souffres, alors tu as un coeur

Mausam guzarte hi rahate hai... dil se dil se dil se re
The seasons keep passing through my heart
Les saisons passent à travers mon coeur

Dil to aakhir dil hai na, mithi si mushkil hai na
In my heart,  there is a sweet torment
Dans mon coeur, c'est un doux supplice

Piya piya piya na piya
My beloved
Ma chérie

Jiya jiya jiya na jiya... dil se re

Life itself... from the heart
La vie elle-même... du fond du coeur

Bandhan hain rishton mein

There are restrictions within relationships
Il y a des obstacles dans notre relation

Kaanton ki taarein hain, patthar ke darwaaze diwaarein
Bound by chains of thorns, doors and walls of stone
Barbelés, portes et murs de pierre

Belein phir bhi ugati hain, aur gunche bhi khilte hai

But even so, the leaves take root, and their buds bloom
Mais les feuilles prennent racine, et les bourgeons fleurissent

Aur chalte hai afsaane, kirdar bhi milte hai
The characters in the story meet
Ils devaient se rencontrer

Vo rishte dil dil dil the... vo dil the dil dil dil the
And their bonds are of the heart, they are of the heart
Car leur lien venait du coeur, les liens du coeur

(Gam dil ke paksh chulbulein hain, paani ke ye bulbule hai
The heart's miseries are fleeting, like bubbles of water
Les peines du coeur sont éphémères, telles des bulles d'air

Bhujhte hai bante rehte hai) - 2

They're extinguished, and form again
Qui éclatent et se reforment

Dil se dil se dil se dil se re...

From the heart
Du fond du coeur

OTHER LYRICS FROM THE SOUNDTRACK:

Ae Ajnabi
Chaiyya Chaiyya
Dil Se Re
Jiya Jale
Satrangi Re

 


MOST VIEWED OF THE MONTH

Main Yahan Hoon

Allah Maaf Kare

Ainvayi Ainvayi

Gal Mithi Mithi Bol

Agar Tum Mil Jao